Sei qui: Home » Poesie » The Hill We Climb, la poesia che invita all’unione per avere un futuro

The Hill We Climb, la poesia che invita all’unione per avere un futuro

Scopri il vero significato delle parole di The Hill We Climb di Amanda Gorman e la loro importanza nel contesto storico che stiamo vivendo

Scaliamo insieme la collina, potrebbe essere questa la traduzione di The Hill We Climb, il titolo della poesia scritta da Amanda Gorman. The Hill We Climb รจ diventata famosa in tutto il mondo perchรฉ recitata dalla stessa Gorman in occasione del giuramento di Joe Biden, presidente degli Stati Uniti d’America.

Le parole pronunciate dalla ventiquattrenne laureata ad Harvard e certificata National Youth Poet Laureate, hanno dato mostra di una soliditร  rara, di una luciditร  di pensiero che meriterebbero di essere ascoltate da tutti nessuno escluso. 

Alla cerimonia di insediamento del presidente Joe Biden, sui gradini del Capitol di Washington, Amanda Gorman ha incantato il mondo. La giovane afro-americana di Los Angeles, ha catturato in versi lo storico momento della transizione dalla presidenza di Donald Trump a quella di Joe Biden emozionando politici e decine di milioni di spettatori a casa. Una poesia, peraltro, scritta dopo le violenze dellโ€™assalto al Congresso del 6 gennaio 2021, un attacco all democrazia americana e non solo.

Dovremmo tutti imparare che in politica si vince e si perde. Chi perde deve accettarlo, questa รจ la democrazia. Chi vince ha il diritto di poter governare e il dovere di rispettare tutti i cittadini nessuno escluso, perchรฉ le disparitร  sono da condannare.

I versi di The Hill We Climb per placare lo scontro

Le parole di questa poesia dovrebbero ammorbidire gli animi, in primis dei nostri politici troppo presi a lottare per il dominio ed il controllo di un’Italia che in questo momento ha bisogno della massima unione e armonia. Lo scontro che si sta vivendo in questo Paese rischia di rivelarsi distruttivo per le sorti dell’intera popolazione italiana.

La tempesta perfetta creata dalla pandemia, dalla crisi economica internazionale, dalla guerra in Ucraina e dagli scontri tra le diverse potenze mondiali (Usa contro Cina) hanno creato una crisi economica globale che evidenzia le conseguenze i piรน poveri.

Facciamo attenzione che la povertร  rischia di colpire sempre piรน italiani. La tensione sociale rischia di manifestarsi con la massima forza. Per questo le parole di questa poesia dovrebbero essere ascoltate.

Colmiamo il divario perchรฉ sappiamo che per mettere il nostro futuro al primo posto
Dobbiamo per prima cosa mettere da parte le nostre differenze
Deponiamo le armi
Cosรฌ da poter tendere le braccia lโ€™uno allโ€™altro

Versare benzina sul fuoco in un momento come questo potrebbe avere conseguenze pericolose. Fare opposizione o manifestare per principio non serve agli italiani, non si fa un servizio al Paese. Mostriamo la responsabilitร  di placare lo scontro e di sostenere in modo responsabile e costruttivo le iniziative che servono al Paese. Certo, l’opposizione e il manifestare sono sacri diritti di un popolo libero, ma la responsabilitร  di farlo in modo costruttivo e armonico รจ civiltร .

The Hill We Climb un invito al dialogo per conquistare il futuro

Se vogliamo vivere allโ€™altezza del nostro tempo
Allora la vittoria non starร  nella lama
Ma in tutti i ponti che abbiamo costruito

In un Paese che vuole guardare al futuro la vittoria di tutti non รจ nello scontro. L’armonia, la solidarietร , il sostegno reciproco sono l’unica via che potrร  garantire un vero futuro a tutta la popolazione. 

Certo, ciรฒ richiede di demolire i muri ideologici e le prese di posizione ingiustificate. Guardando la realtร  e soprattutto assistendo ai dibattiti (una vera e propria battaglia) che vediamo in Televisione e sui social questo รจ la montagna piรน difficile da scalare. Assistiamo ad un modo di interagire basato sull’offesa e sull’insulto. Il rispetto per l’opinione altrui รจ diventata lontana memoria (se mai รจ esistito). Questo รจ sul principale problema di uno Stato che vuole costruire e guardare al futuro, perchรฉ non si รจ mai d’accordo su niente.

Il pericolo รจ il fraintendimento continuo. Se dici questo significa che sei di destra, se dici quest’altro sei di sinistra. Ma, nell’era e nel momento storico in cui siamo questi confini hanno ancora senso?

Dovremmo imparare che non sono le appartenenze a decretare i buoni e i cattivi. La buona o la cattivitร  volontร  possono appartenere a tutti. Se solo si ragionasse cosรฌ l’ascolto dell’altro diventerebbe costruttivo e la critica preziosa. 

Proviamo a cambiare il punto di vista

Non ci sentivamo preparati a essere gli eredi di unโ€™ora tanto terrificante
Ma dentro di essa abbiamo trovato la forza di scrivere un nuovo capitolo
Di offrire speranza e risate a noi stessi
E cosรฌ, mentre un tempo chiedevamo:
Come potremo mai prevalere sulla catastrofe?
Ora affermiamo:
Come potrebbe mai la catastrofe prevalere su di noi?

Se cambieremo il nostro approccio e favoriremo il vero dialogo e il rispetto degli altri potremo superare questo momento difficile per tutti. Nei momenti bui l’aiuto reciproco รจ fondamentale. Solo guardando oltre gli steccati si potrร  uscire fuori da questo buio che rischia di renderci ciechi tutti. Noi ci crediamo e le parole di Amanda Gorman andrebbero immediatamente assimilate dai media, dalla politica, da tutti noi nessuno escluso. 

Dovrebbero diventare insegnamento per i bambini e i ragazzi a Scuola. Ai piรน giovani stiamo offrendo uno spettacolo e un insegnamento culturale pericolosissimo. La Tv, la rete e i social sono nelle mani degli adulti, non dei ragazzi. 

Seguo con sconcerto i talk show televisivi, i post sui social, gli organi d’informazione per scoprire che ciรฒ che viene proposto e va in evidenza รจ il peggio. La cultura di un popolo se ancora non fosse chiaro si costruisce attraverso questi contenitori, i quali hanno la responsabilitร  di creare ciรฒ che merita di essere seguito ed ascoltato. Non ci vuole tanto a capirlo.

Tutto ciรฒ a cui assistiamo divide. Adesso c’รจ invece bisogno di creare unione, di fare squadra come si suol dire. Solo cosรฌ potremo garantirci un futuro.

The Hill We Climb (trad. Italiana), la poesia di Amanda Gorman

Quando spunta il giorno ci chiediamo:
Dove possiamo trovare luce in questโ€™ombra senza fine?
La perdita che portiamo dentro, un mare che dobbiamo guadare
Abbiamo sfidato il ventre della bestia
Abbiamo imparato che la quiete non รจ sempre pace
E le norme e le nozioni di ciรฒ che รจ giusto
Non sono sempre giustizia

Eppure lโ€™alba รจ nostra prima ancora di rendercene conto
In qualche modo ce la facciamo
In qualche modo abbiamo resistito e assistito
A una nazione che non รจ spezzata, ma semplicemente incompiuta
Noi, i successori di un Paese e di un tempo
Dove una smilza ragazza nera discendente da schiavi e cresciuta da una ragazza madre
Puรฒ sognare di diventare presidente
Per poi ritrovarsi a declamare per chi lo รจ

E sรฌ, siamo tuttโ€™altro che impeccabili, tuttโ€™altro che immacolati
Ma non significa che ci stiamo sforzando di formare unโ€™unione che sia perfetta
Ci stiamo sforzando di forgiare la nostra unione con determinazione
Comporre un Paese che prenda un impegno con tutte le culture, i colori, i caratteri e le condizioni dellโ€™uomo
E cosรฌ alziamo lo sguardo non su ciรฒ che sta tra noi,
Ma su ciรฒ che sta davanti a noi

Colmiamo il divario perchรฉ sappiamo che per mettere il nostro futuro al primo posto
Dobbiamo per prima cosa mettere da parte le nostre differenze
Deponiamo le armi
Cosรฌ da poter tendere le braccia lโ€™uno allโ€™altro
Danno non portiamo ad alcuno, e armonia per tutti
Che il globo, se non altro, dica che questa รจ la veritร :
Che anche mentre eravamo in lutto, siamo cresciuti
Che anche mentre soffrivamo, speravamo
Che anche se sfiniti, abbiamo tentato
Che saremo per sempre legati insieme, vittoriosi
Non perchรฉ non conosceremo mai piรน sconfitta
Ma perchรฉ non semineremo mai piรน divisione

La Scrittura ci dice di immaginare
Che tutti possano sedere sotto la propria vite e il proprio albero di fico
E che nessuno li renda impauriti
Se vogliamo vivere allโ€™altezza del nostro tempo
Allora la vittoria non starร  nella lama
Ma in tutti i ponti che abbiamo costruito
Questa รจ la promessa verso la radura
Il colle che scaliamo
Se solo osiamo
Perchรฉ essere americani รจ piรน di un orgoglio che ereditiamo,
รˆ il passato in cui entriamo e il modo in cui lo ripariamo
Abbiamo visto una forza che vorrebbe frantumare la nostra nazione piuttosto che condividerla
Che distruggerebbe il nostro Paese se questo volesse dire sospendere la democrazia
E questo sforzo รจ quasi riuscito
Ma se la democrazia puรฒ essere periodicamente sospesa
Non potrร  mai essere definitivamente sconfitta

In questa veritร 
In questa fede crediamo
Perchรฉ mentre puntiamo gli occhi sul futuro
La Storia ha gli occhi puntati su di noi
Questa รจ lโ€™era della giusta redenzione
Abbiamo temuto al suo inizio
Non ci sentivamo preparati a essere gli eredi di unโ€™ora tanto terrificante
Ma dentro di essa abbiamo trovato la forza di scrivere un nuovo capitolo
Di offrire speranza e risate a noi stessi
E cosรฌ, mentre un tempo chiedevamo:
Come potremo mai prevalere sulla catastrofe?
Ora affermiamo:
Come potrebbe mai la catastrofe prevalere su di noi?

Non marceremo in ritirata verso ciรฒ รจ stato
Ma muoveremo avanti verso ciรฒ che sarร 
Un paese ammaccato ma intero, benevolo ma audace, feroce e libero
Non verremo respinti o interrotti dalle intimidazioni
Perchรฉ sappiamo che la nostra inazione e la nostra inerzia
Saranno lโ€™ereditร  della prossima generazione
I nostri madornali errori diventeranno i loro fardelli

Ma una cosa รจ certa:
Se uniamo la misericordia alla potenza,
E la potenza al giusto,
Allora lโ€™amore diventerร  la nostra ereditร 
E cambierร  il diritto di nascita dei nostri figli
Quindi facciamo sรฌ di lasciare un Paese migliore di quello che abbiamo ereditato
A ogni respiro del mio petto forgiato dal bronzo,
Faremo di questo mondo ferito un mondo meraviglioso
Ci rialzeremo dalle colline dorate dellโ€™Ovest,
Ci rialzeremo dal Nordest battuto dai venti,
Dove i nostri antenati portarono per la prima volta a compimento la rivoluzione
Ci rialzeremo dalle cittร  circondate dai laghi negli stati del Midwest,
Ci rialzeremo dal Sud soleggiato

Ricostruiremo, ci riconcilieremo e guariremo
In ogni nicchia conosciuta della nostra nazione,
In ogni angolo che chiamiamo il nostro Paese,
Il nostro popolo variegato e bello emergerร , malconcio e bello
Quando spunta il giorno, noi usciamo dallโ€™ombra, ardenti e impavidi
La nuova alba sboccia mentre la liberiamo
Perchรฉ cโ€™รจ sempre luce
Se siamo abbastanza coraggiosi da vederla
Se siamo abbastanza coraggiosi da essere noi stessi luce.

The Hill We Climb (trad. Italiana), la poesia di Amanda Gorman

When day comes we ask ourselves:
Where can we find light in this neverending shade?
The loss we carry, a sea we must wade
Weโ€™ve braved the belly of the beast
Weโ€™ve learned that quiet isnโ€™t always peace
And the norms and notions of what โ€œjustโ€ is
Isnโ€™t always justice

And yet, the dawn is ours before we knew it
Somehow we do it
Somehow weโ€™ve weathered and witnessed
A nation that isnโ€™t broken but simply unfinished
We the successors of a country and a time
Where a skinny Black girl descended from slaves and raised by a single mother
Can dream of becoming president
Only to find herself reciting for one

And yes we are far from polished, far from pristine
But that doesnโ€™t mean we are striving to form a union that is perfect
We are striving to forge our union with purpose
To compose a country committed to all cultures, colors, characters and conditions of man
And so we lift our gazes not to what stands between us,
But what stands before us
We close the divide because we know, to put our future first,

We must first put our differences aside
We lay down our arms
So we can reach out our arms to one another
We seek harm to none and harmony for all
Let the globe, if nothing else, say this is true:
That even as we grieved, we grew
That even as we hurt, we hoped
That even as we tired, we tried
That weโ€™ll forever be tied together, victorious
Not because we will never again know defeat
But because we will never again sow division

Scripture tells us to envision
That everyone shall sit under their own vine and fig tree
And no one shall make them afraid
If weโ€™re to live up to our own time
Then victory wonโ€™t lie in the blade
But in all the bridges weโ€™ve made
That is the promise to glade
The hill we climb
If only we dare it
Itโ€™s because being American is more than a pride we inherit,
Itโ€™s the past we step into and how we repair it
Weโ€™ve seen a force that would shatter our nation
rather than share it
Would destroy our country if it meant delaying democracy
And this effort very nearly succeeded
But while democracy can be periodically delayed
It can never be permanently defeated

In this truth
In this faith we trust
For while we have our eyes on the future
History has its eyes on us
This is the era of just redemption
We feared at its inception
We did not feel prepared to be the heirs of such a terrifying hour
But within it we found the power to author a new chapter
To offer hope and laughter to ourselves
So while once we asked:
How could we possibly prevail over catastrophe?
Now we assert:
How could catastrophe possibly prevail over us?

We will not march back to what was
But move to what shall be
A country that is bruised but whole, benevolent but bold, fierce and free
We will not be turned around or interrupted by intimidation
Because we know our inaction and inertia
Will be the inheritance of the next generation
Our blunders become their burdens

But one thing is certain:
If we merge mercy with might, and might with right,
Then love becomes our legacy
And change our childrenโ€™s birthright
So let us leave behind a country
Better than the one we were left with
Every breath from my bronze-pounded chest,
We will raise this wounded world into a wondrous one
We will rise from the gold-limbed hills of the West,
We will rise from the windswept Northeast
Where our forefathers first realized revolution
We will rise from the lake-rimmed cities of the midwestern states,
We will rise from the sunbaked South

We will rebuild, reconcile and recover
In every known nook of our nation and every corner called our country,
Our people diverse and beautiful will emerge,
battered and beautiful
When day comes we step out of the shade, aflame and unafraid
The new dawn blooms as we free it
For there is always light,
If only weโ€™re brave enough to see it
If only weโ€™re brave enough to be it.

ยฉ Riproduzione Riservata